Сделать стартовой страницей Добавить в избранное RSS
Сегодня 21.3.2019
Управленцу | Банкиру | Юристу | Бухгалтеру | Экономисту Контакты  | О проекте  

Новости

Все новости данной рубрики

Архив по рубрикам

Из чего складывается цена в бюро переводов?
  •  

    Ценообразование на рынке переводов

    Сколько стоит перевести документы на английский язык ? От 5-7 до 15-20 долларов за условную переводческую страницу (1800 символов с пробелами). Приблизительно такие цифры вы получите, проведя краткий мониторинг рынка переводов.

    На стоимость услуг переводчика оказывает влияние два ключевых фактора:

    1. Узкая специализайия переводимого текста.
    2. Соотношение объема заказа и сроков, предоставленных на его выполнение.

    Для большинства современных бюро переводов основой является общая лексика. Кроме того, базовыми считаются экономический и юридический перевод

    В бюро переводов цены зависят от специфики работы. Например, инструкция к фену или пылесосу и инструкция к буровой установке или металлообрабатывающему станку – две большие разницы. Разумеется,  второй заказ будет стоить дороже.

    Кроме того, выполнение заказа узкоспециализированных тематик (металлургия, хирургия, минералогия и др.) требует больше времени и усилий.

    Разумеется, многое зависит от профессионализма бюро.  Тут-то и всплывает та самая разница в цене. Бюро переводов не только привлекает к работе штатных переводчиков, но и регулярно пользуется услугами консультантов в конкретной узкоспециализированной области. Разумеется, это лишние затраты. Но и качество полученного перевода будет безупречным, его не придется переделывать, переплачивая внушительную сумму.

    Кроме того, в агентстве переводов есть штатный редактор, который тщательно вычитывает тексты после переводчика и при необходимости вносит коррективы. Именно это и формирует стоимость перевода медицинских документов и других текстов в бюро переводов. А высказывания о том, что известные агентства переводов взвинчивают цены только из-за своего имени, далеко не всегда соответствуют действительности.

    Цена перевода текстов на 50% состоит из цены за работу переводчика, 30% - оплата редактору и 20% - стоимость услуг бюро переводов.

    Разумеется, можно обойтись и без редактора. Да что уж там, любой текст можно перевести, обложившись горой словарей и используя программное обеспечение. Вот только потом, в лучшем случае, придется оплачивать услуги переводчика повторно, а в худшем – расхлебывать последствия некорректного перевода важных экономических, юридических или медицинских документов. Провал крупной сделки, серьезные проблемы со здоровьем и законом – вот чем может обернуться экономия пары десятков долларов.

    Воспользовавшись услугами бюро переводов, вы можете быть уверены, что на выходе получите действительно качественный, выверенный до каждого символа и знака препинания заказ.

    Максим Шилин

    Специально для Информационного Агентства "Финансовый Юрист"
Логин
Пароль

Расчет отпускных в 2017 году. Новые правила расчета отпуска

На первый взгляд кажется, что расчет отпускных - это не такая уж и трудная задача. Такой точки зрения обычно придерживаются практически все сотрудники, за исключением естественно бухгалтера. Ведь бухгалтеру известно, что стандартных ситуаций при расчете о...

Паспорт РФ: получение паспорта, обмен паспорта и восстановление паспорта при утере

В данной статье я постараюсь рассмотреть порядок действий, которые необходимы для получения общегражданского паспорта РФ, обмена российского паспорта по окончанию срока его действия и восстановления паспорта РФ при его утере, а так же разъяснить законодат...

Бизнес план. Составление бизнес-плана

Бизнес план - это именно то, с чего необходимо начинать любой успешный бизнес-проект. Это требуется как для общего увеличения КПД предприятия, так и для развития и планирования повышения отдачи от каждого отдельно взятого сотрудника.

И именно дл...

Трудовая книжка. Образец заполнения трудовой книжки

Трудовая книжка - это один из главных документов, подтверждающих трудовую деятельность и рабочий стаж работника. В соответствии с существующим законодательством, работодателю необходимо вести трудовую книжку на каждого сотрудника, проработавшего в организ...

Гражданско-правовой договор. Достоинства и недостатки гражданско-правового договора

Как правило при приеме на работу нового сотрудника фирма заключает с ним трудовой договор, этот вариант используют большинство компаний и он находится в полном соответствии с трудовым законодательством. Однако это не всегда это приемлимо для работодателя,...